Loading essays…
Craft essay · Imagery
When an image earns its place in a poem, and when it is doing only what abstraction could do faster.
By Poets of The Household5 min read
Ezra Pound, in A Few Don'ts by an Imagiste (published in Poetry, March 1913), instructed poets to "Go in fear of abstractions." The phrase has been quoted to the point of cliché, and like most phrases that have, it has lost some of its precision. Pound was not arguing that abstractions do no work in poetry. He was arguing that an abstract word, paired weakly with a concrete one, tends to weaken both. Dim lands of peace, Pound said, was the example: an abstraction (peace) imported into a concrete image (lands) without earning the import, so that the image dims and the abstraction goes vague.
The editor's bias here is toward imagery that does work — meaning, an image that is doing something only an image can do, not something an abstraction could have done faster. The room was sad is faster than any image. If the image is going to displace the room was sad, the image has to add something the abstraction could not have carried: a body, a specificity, a small claim about how the sadness occupies the space.
Pound's definition, repeated through his early prose, was that an image is "an intellectual and emotional complex in an instant of time." It is worth saying that this definition is unusual. Most poetry handbooks, then and now, define an image as a sensory description — a picture, a sound, a smell. Pound's definition is closer to a compressed argument. The image, in his reading, is the moment when a piece of the world snaps into a meaning the poet did not have to spell out.
His example was his own poem "In a Station of the Metro," which he reportedly distilled from a thirty-line draft to fourteen words:
> The apparition of these faces in the crowd; > Petals on a wet, black bough.
The image is doing several things at once. It is sensory: the reader sees the faces, sees the petals, sees the bough. It is also an argument: the faces have a brief, weather-marked beauty that the metro reduces to a quick flicker, and the petals on the bough import a particular kind of fragility (cherry blossom, late winter wet) onto the human scene. Many poets find that this is the test an image has to pass — not whether the reader can see it, but whether the image is doing work the prose statement could not.
The myth that contemporary poetry should banish abstractions altogether is more workshop folklore than Pound's actual position. The Pisan Cantos (1948) — Pound's late work, written during his detention near Pisa — is dense with both. The Cantos move from concrete observation ("the smell of mint under the tent flaps") into philosophical and political abstraction and back again, sometimes within a single passage. The discipline is not the absence of abstraction but its earned use: every abstraction in
Take a poem you have drafted that uses three or more images. For each, ask: what abstract word could have done its work? Write the abstract word in the margin next to each image. Keep only the images whose abstract word does not say what the image is saying.
Pound's original 1913 essay; the source for 'go in fear of abstractions' and the dim-lands-of-peace example.
Full text of the two-line poem with Poetry magazine's editorial notes on the thirty-line draft Pound reportedly cut from.
Working overview of Imagism with primary source links; useful for placing Pound's 1913 essay in movement context.
Documentary evidence for the essay's claim that 'concrete-only' imagism inherits a particular history of translation rather than a single source tradition.
Craft essay
An editorial reading of inherited phrasing — the cliché test, the dignity of avoiding the obvious without trying to be clever, and how working poets renew stock images.
Craft essay
An editorial reading of metaphor not as ornament but as the means by which a poem finds out what it actually means — Frost, Lakoff, and a working test.
The editor's bias here is toward this kind of pairing. A poem that lives entirely on abstraction tends to argue with the reader rather than show them anything; a poem that lives entirely on concrete description tends to refuse to mean anything. The poems that age well usually do both, and the imagery in them tends to be the imagery that the abstractions need.
Try the following on a draft. For each image, ask:
The questions are not pass/fail. Many functional images fail at least one of them. But many poets find that a draft with three images, two of which fail two of the questions, has a clear edit waiting.
Some kinds of poems depend on abstraction in a way Pound's framing does not always honour. Devotional poetry across most traditions handles concepts — mercy, justice, longing, presence — that resist concrete depiction by their nature. Many of the most-loved devotional poems in Persian, Arabic, and English do not avoid abstraction; they consecrate it, ringing the abstract word with carefully placed concrete anchors so the abstraction lands. The Conference of the Birds by Farid ud-Din Attar moves between mystical abstraction and bird-portraiture for thousands of lines without ever picking one register.
A common trade-off is between the lyric concreteness Pound advocated and the conceptual reach that abstract diction allows. Many poets find that the most workable position is the one Hopkins and Eliot both held in practice: name the concept, but earn the naming with the line before or the line after. The image is what does the earning.
A complication: many of the most-quoted Western readings of "concrete versus abstract" descend from a particular reception of classical Chinese and Japanese poetry, in which the perceived absence of abstraction was as much a feature of how the poems were translated as of the originals. Some scholars (most usefully, Eliot Weinberger in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, 1987) have documented how the same Tang-dynasty poem can read as image-only in one English translation and as image-plus-philosophy in another. Many poets find that the imagism many poetry workshops still teach is partly a particular history of translation; the concrete-only orthodoxy is not the orthodoxy of every tradition it claims as ancestor.