Literary device
Radif
The repeated word or short phrase that ends every second line of a ghazal. One of the form's defining structural devices in the Persian, Urdu, and Arabic poetic traditions.
Mechanism
In a ghazal, the second line of each couplet ends with the same word or short phrase — the radif — preceded by a rhymed word, the qafia. The first couplet (the matla) ends both its lines with the qafia-plus-radif; every subsequent couplet ends only its second line that way.
The radif is exact: the same word, the same form, repeated without variation. The qafia, the rhyming word just before it, is what varies couplet by couplet. The pattern is ...qafia₁ radif / ...qafia₂ radif / ...qafia₃ radif, and so on across the seven, eleven, or fifteen couplets of a typical ghazal.
Impact
The radif gives the ghazal its incantatory quality. Because the ear hears the same word at the end of every second line, the reader (or listener — most ghazals are recited) feels the form returning. The non-narrative juxtaposition of couplets that defines the ghazal becomes coherent through the radif: the couplets do not connect by argument, but they all arrive at the same word.
The radif also works each couplet a little differently. A well-chosen radif can mean one thing in the first couplet, another in the third, and something else again in the maqta. The repetition is not flat — it accumulates, and the form's most accomplished examples make the radif feel like a different word each time it lands.
In real lines
Hazāroñ khwāhisheñ aisī ki har khwāhish pe dam nikle; bahut nikle mire armān lekin phir bhī kam nikle.
The radif here is 'nikle' (came out / emerged) and the qafia changes through the ghazal — 'dam nikle', 'kam nikle', 'ham nikle', and so on. The single verb 'nikle' anchors the form across the couplets while the qafia carries the variation. One of the most-quoted matlas in Urdu.
Agar ān turk-i shīrāzī ba-dast ārad dil-i mā-rā; ba-khāl-i hindū-yash bakhsham Samarqand-o Bukhārā-rā. (If that Shirazi Turk would take my heart in hand, / for the Indian mole on her cheek I would give Samarkand and Bukhara.)
The radif 'rā' — the Persian object marker — closes both lines of the matla and every second line of the ghazal that follows. Hafez chooses one of the most common particles in Persian as his radif, which throws all the weight of the rhyme onto the qafia and onto the imagery the couplets carry.
The radif is one of the oldest pieces of the ghazal's architecture, traceable through the Persian tradition back through Hafez and Saʿdī to the form's earliest masters. Persian, Urdu, and Turkish ghazals all use it; Arabic verse uses a related but distinct device. Western readers sometimes confuse the radif with a refrain, but they are not the same: a refrain is usually a whole line that returns whole; the radif is a single repeated word (or short phrase) at the end of a line, with the rhyming word just before it changing each time.
A radif can be a noun (sham — candle), a verb (chalā gayā — went away), a pronoun (tū — you), a phrase (ki kyā ho — what should be done), or even a particle (hī — only). Some of the most-quoted ghazals in the Urdu canon turn on radifs as simple as a single word: Ghalib's aur (another, more) carries one of his most-cited ghazals across nine couplets without ever feeling repetitive.
Choosing the radif is the structural decision that defines the rest of the ghazal. Because every couplet must end with the radif, the poet effectively commits in advance to writing eight to fifteen self-contained two-line poems each of which lands on that word. The radif becomes the form's gravitational centre — the couplets diverge wildly in subject, address, and tone, but they all return.
Try this
Choose a single short word with at least two possible readings — concrete and abstract, secular and spiritual, public and private. Write five couplets of a ghazal where every second line ends with that word. Vary the rhyming word (the qafia) just before it.
- The five couplets must not connect into a single narrative — each should be readable on its own.
- The radif must mean something genuinely different in at least two of the five couplets.
- The qafia (the rhyming word just before the radif) must change from couplet to couplet.
Further reading
- Ghazal (opens in a new tab) — Poetry Foundation
Overview of the ghazal form with definitions of the radif and qafia.
- A Desertful of Roses — The Urdu Ghazals of Mirza Asadullah Khan Ghalib (opens in a new tab) — Frances W. Pritchett, Columbia University
Pritchett's annotated edition of Ghalib's Urdu ghazals — the most comprehensive open scholarly resource for studying the radif in practice.
- Ghazal (opens in a new tab) — Academy of American Poets
Definition with notes on Agha Shahid Ali's English adaptations and the radif's role in the form's architecture.